mercredi 16 mai 2007

Barbara

Las palabras son mucho mas que el significado que los lingüistas ponen en el diccionario; los idiomas estan vivos, evolucionan, se modifican. El sentido y significado de las palabras crece y engorda salido de la boca de cada persona que las pronuncia.

A la frase "fruta deliciosa" cada uno le acordara una fruta diferente y la descripcion misma de "qué es delicioso" sera repleta de adjetivos de todos sabores, colores y texturas.

"No te entiendo, P" -> frase comun a la gente que conoce a la loquita del blog.

Actualmente asociamos el término "barbaro" a la idea de salvaje, rudo, grosero, con carencia total de delicadeza y refinamiento (o algo asi). Sin embargo, en el origen de la palabrita -por alla por el siglo V aC- estan los griegos haciendo filosofia, contruyendo acropolis y desarrollando una mitologia fuera de serie pero sin poder comprender lo que decian otros pueblos y, haciendo la onomatopeya medio en broma-medio en serio, de lo que entendian al oirlos hablar, inventaron el término "barbaro" que significaba SIMPLEMENTE "persona que no habla griego" -por extension "extranjero". *

Esto me hace pensar en 2 cosas (bueno, en 2 cosas que comentaré aca):
- podemos considerar "extranjeros" a tooodos los demas hispanoparlantes?
- qué jevi como se modifica el sentido de un concepto a medida que la historia -de la humanidad o personal- le va asociando caracteristicas...
- supongo que un importante numero de las personas que me conocen decodifican lo que digo como "brbrbrbrbrrb"
- acabo de notar que LLEVO 80 DIAS S I N F U M A R
- en este blog "2" no tiene por que significar dos...

* unos parrafos con la "historia en serio", AQUI


:P

10 commentaires:

Anonyme a dit…

Antes los que no hablabas griego era brbr·ros; pero ahora hay tanto blablabla...

Maria a dit…
Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.
Elisa de Cremona a dit…

fruta deliciosa... como el amor... sí, yo también hablé de eso... deconstrucción...

montt a dit…

Encontré bárbaro tu post. pero aún mejor, los 80 días sin fumar... vamos que se puede.

Cariños

Hiscariotte a dit…

Cuando se habla de "fruta deliciosa" no siempre se habla de una fruta, ¿verdad?

Javier a dit…

Reconozco que a veces, a pesar de ser ambos hispano parlantes, me cuesta trabajo entender lo que dices, o mejor, deducir lo que piensas partiendo de lo que escribes, sobre todo en los comentarios que dejas en mi blog.

De todas formas, de una manera u otra nos entenderemos.

Invisible Soledad a dit…

Así es... suelo confundirme demasiado pues los demás usan las mismas palabras que utilizo yo ó, al revés. Si cada uno poseyera su propio idioma la comunicación sería más difícil, pero para mi no, para mi sería infinitamente más fácil...

Yo llevo 16 días tomando sopa de pollo y comiendo sólo pollo durante el día... (ya no soporto el sabor del pollo), pero me lo merezco por impía.

Bacán tus 80 días. Podrías escribir el nada original post: la vuelta al mundo sin fumar :-P

Maria a dit…

a veces las palabras solo sirven para confundirnos,realmente se transmite más con el silencio,o con la sonrisa...pero en este mundo escrito, hay que usar palabras,nuestras culturas no son tan diferentes.

MentesSueltas a dit…

Pasaba a conocer tu espacio... muy a gusto leyendote. Volveré.

Un abrazo desde la otoñal Buenos Aires.
MentesSueltas

珊珊李 a dit…

伊莉,伊莉討論區,伊莉論壇,sogo論壇,台灣論壇,plus論壇,plus,痴漢論壇,維克斯論壇,情色論壇,性愛,性感影片,校園正妹牆,正妹,AV,AV女優,SEX,走光,a片,a片免費看,A漫,h漫,成人漫畫,免費A片,色情網站,色情遊戲,情色文學,麗的色遊戲,色情,色情影片,同志色教館,色色網,色遊戲,自拍,本土自拍,kk俱樂部,後宮電影院,後宮電影,85cc免費影城,85cc免費影片,免費影片,免費小遊戲,免費遊戲,小遊戲,遊戲,好玩遊戲,好玩遊戲區,A片,情趣用品,遊戲區,史萊姆好玩遊戲,史萊姆,遊戲基地,線上遊戲,色情遊戲,遊戲口袋,我的遊戲口袋,小遊戲區,手機遊戲,貼圖,A片下載,成人影城,愛情公寓,情色貼圖,情色,色情網站,色情遊戲,色情小說,情色文學,色情,aio交友愛情館,色情影片,臺灣情色網,寄情築園小遊戲,情色論壇,嘟嘟情人色網,情色視訊,愛情小說,言情小說,一葉情貼圖片區

... cave canem ... cave canem ... cave canem ... cave canem ... cave canem ...